Archive for the ‘Il bastone e la carota’ Category

Pere Puig al programa de ràdio “Més content que un gínjol”.

26 Març, 2015

Després de la presentació de “Per un tros de cel” a la Biblioteca Armand Cardona Torrandell, de Vilanova i la Geltrú, la Susana Peix va demanar als dos autors de fer-li’s una entrevista telefònica pel seu programa al Canal Blau FM, Més content que un gínjol. Aquí va la primera de les dues, la de Pere Puig.
Més content que un gínjol
Entrevista a Pere Puig

Aquesta presentació amb diapositives necessita JavaScript.

Pere Puig en el programa de radio “Més content que un gínjol”.

Después de la presentación de “Per un tros de cel” en la Biblioteca Armand Cardona Torrandell, de Vilanova i la Geltrú, Susana Peix propuso a los dos autores hacerles una entrevista telefónica para su programa en el Canal Blau FM, Més content que un gínjol. Aquí tenéis la primera de las dos, la de Pere Puig.
Més content que un gínjol
Entrevista a Pere Puig

Il bastone e la carota en carn i ossos!

6 Març, 2013

Ja l’hem pogut fullejar i és més petitet, més  “de butxaca” que l’edició catalana. Ha quedat molt ben editat i la història del pal i la pastanaga, en italià, també ressona la mar de bé.

 Il bastone e la carota, de carne y hueso!
Por fin lo hemos hojeado y es más pequeño, más “de bolsillo” que la edición catalana. La edición ha quedado muy bien y la historia del palo y la zanahoria, en italiano, suena fenomenal.

portada Il bastone e la carota

llibre Il bastone e la carota pag 66

llibre Il bastone e la carota pag 76

llibre Il bastone e la carota pag 82

llibre Il bastone e la carota pag 108

“El pal i la pastanaga” desembarca a Itàlia

8 febrer, 2013

Ja tenim El pal i la pastanaga traduït a l’italià! L’editorial Stampa Alternativa-Nuovi Equilibri l’ha publicat, amb una magnífica traducció de Chiara Bombardi. Encara no ens ha arribat el llibre a les mans, però aquí podreu veure la portada i la contraportada. Llarga vida a El pal i la pastanaga,un conte d’economia per a tothom!

El pal i la pastanaga desembarca en Italia
¡El pal i la pastanaga ha sido traducido al italiano! La editorial Stampa Alternativa- Nuovi Equilibri se ha encargado de su publicación con la magnífica traducción de Chiara Bombardi. El libro no nos ha llegado, aún, però aquí podéis ver como queda la portada y la contraportada. ¡Larga vida a El pal i la pastanaga! ¿Para cuándo, El palo y la zanahoria, un cuento de economía para todos?

 Il bastone e la carota  arriva in Italia
Il bastone e la carota, è stato finalment tradotto in italiano. È stato pubblicato dalla casa editrice Stampa Alternativa- Nuovi Equilibri, nella magnifica traduzione di Chiara Bombardi. Non abbiamo ancora in libro in mano, ma potete comunque vedere la copertina e la quarta di copertina. Buona fortuna a Il bastone e la carota, un racconto di economia per tutti!

IL BASTONE Esec:Layout 1